ABOLICIÓN DE LA ESCLAVITUD / ABOLITION OF SLAVERY
Item
Rights
Permission to publish from Archivo Nacional de Cuba
Publisher
University of Galway
Format
JPG
Type
Manuscript
Number of pages
11
Source
Archivo Nacional de Cuba
Creator
Gobierno Superior Civil
Identifier
ANC_GSC_843_28294
Date
1840-04-24
Surname
Tolme
Firstname
Carlos
Title
ABOLICIÓN DE LA ESCLAVITUD / ABOLITION OF SLAVERY
Translator
CSG
Description
Donde Carlos Tolme, cónsul inglés, pide que se publique en el diario un breve pontificio sobre el tráfico de esclavos.
Where Carlos Tolme, the English consul, requests that a pontifical brief on the slave trade be published in the newspaper.
Transcript
001 Secretaría de Gobierno Superior Político
24 de abril de 1840
Número 28294
El cónsul inglés pidiendo se publique en el Diario el Breve Pontificio que incluye sobre el tráfico de esclavos.
República de Cuba
Archivo nacional
Legajo 843
Número 28294
Gobierno superior civil
Hay otros dos expedientes del asunto el mismo año
Se dio cuenta a S.M. por estado en oficio de 27 de abril con el no. 19 que se agrega en copia a este expediente.
002
British Consulate Havana
24 April 1840
Most excellent sr.
I have this day had the honor of receiving from the viscount Palmerston, [...] Secretary of State for Foreign Affairs, a despatch dated the 20th of February last, transmitting to me a copy and translation of an apostolical letter, promulgated on the 3 December 1839 by his Holiness the Pope on the subject of the Slave Trade and desiring me to procure the same to be inserted in the public journal of the place where I reside.
J
To his Excellency the Prince of Anglona
003
I therefore take leave to wait of Y.E. with copy and translation of the apostolical letter in question requesting Y.E to allow the same to be published in the diario of this city.
I have the honour to be, most excellent Sr., Your Excellency’s most obedient and humble servant.
Tolme
004
Consulado Británico
Habana 24 de abril de 1841
Excelentísimo Sr.
Hoy he tenido el honor de recibir del vizconde Palmerston, secretario de estado de S. M. para los negocios extranjeros, un pliego fechado en 20 de febrero último con que me remite copia y traducción de un breve apostólico promulgado el 3 de diciembre de 1839 por Su Santidad el Papa sobre el particular del tráfico de esclavos proviniéndome procurar insertarlo en los papeles públicos del punto en que resido.
Por lo tanto, me tomo la libertad de presentarme a V.E. con copia y traducción de la carta apostólica en cuestión rogándole se sirva permitir su publicación en el diario de esta ciudad.
Tengo el honor de ser, Excelentísimo Sr, de V. E. el más obediente humilde servidor.
C.D. Tolme.
Al excelentísimo Sr. Pr
Príncipe de Anglona &&
Es traducción conforme
Luis Payne
005
Sr. Don Carlos D. Tolme cónsul de S. M. B. en esta plaza
Abril 26 1840
He recibido el oficio de V.S. del 24 del corriente con el cual me acompaña un breve pontificio relativo al tráfico de esclavos que el vizconde Plamerston ha escrito [...] de S. M. B. para los negocios extranjeros [...] dirijo a V.S. con el fin de que los publique en los periódicos de esta capital.
Ya en 31 del mes próximo pasado me habían comunicado el mismo breve y con el propósito, los Srs. D. J. Kennedy y Campbell, James Dalrymple, juez comisionado el 1ro y Árbitro el 2do del [...] para la Inglaterra a quienes había comunicado por el mismo [...]; y si entonces, después de ver al [...] de gobierno y confirmándome con su dictamen le manifesté que no era posible [...] ocuparse de la circulación e impresión en estos dominios de ningún breve apostólico cualquiera que sea su clase y circunstancia, sin que presenten todas las reclamaciones de las leyes españolas, [...] me veo en la necesidad de reproducir a V.E. la misma disposición. Lo que tengo el honor de decir …
006
… a V.S. en continuación, después de ofrecerles la seguridad de mi personal consideración
Dios &&&
007
British Consulate
Havana 27 April 1841
Most Excellent Sr.
I regret to learn of Y. E. letter of this day that there are difficulties in the way of the pontifical letter relating to the slave trade being published here. Whish being the case I want to take leave to request Y.E. to direct that the copy which I had the honour of sending Y.E. may be returned to me, as I am not in possession of any other and …
To our Excellency the Prince of England, &&&
008
… I require it to file in the archives of this consulate.
I await my [...] of this opportunity of receiving the assistance of the [...] consideration [...] in which I have the honour to be,
Most excellent sr.
Yours, most excellent obedient humble servant, C.D Tolme
009
Consulado Británico
Habana 27 de abril de 1940
Excelentísimo Sr.
Sensible me es enterarme por el oficio de V.E. de esta fecha de las dificultades que se presentan para que pueda publicarse aquí el breve pontificio relativo al tráfico de esclavos.
Siendo pues así , me tomo la libertad de rogar a V.E. se sirva mandar me sea devuelta la copia que tuve el honor de remitirle pues que no tengo otra y la necesito para archivarla en este Consulado. Me valgo de esta oportunidad para reiterar la seguridad de la alta consideración con que tengo el honor de ser. C. D. Tome
Al excelentísimo Sr. Príncipe de Anglona
Es traducción conforme
Luis Payne
010
Abril 28 1840
Al cónsul de Inglaterra
Devuelvo a V.S. la copia del breve Pontificio que se sirvió acompañar en su oficio de 24 del corriente y me reclama para archivarla en su consulado, por su comunicación de ayer a que contesto.
011
N.19 Excelentísimo Sr. El cónsul de S. M. B en esta plaza me ha dirigido el oficio que acompaño en copia con el no 1ro y que tenía por objeto la publicación de un breve pontificio de que me he ocupado en comunicación de 8 el corriente no 14.
Mi contestación se halla consignada en [...] que también acompaño con el No. 20 y nada tengo que agregar a mi citada comunicación que reproduzco en todas sus partes. Sírvase V.E. haber esta por adición de aquella y ponerlo todo en el conocimiento de S.M la Reina Gobernadora.
Dios & Habana 27 de abril de 1840. Excelentísimo Sr. El príncipe de Anglona, Marqués de [...] Excelentísimo Sr. [...] secretario de estado y de la [...]
Es copia para agregar a su expediente y colocar el original en el legajo correspondiente del archivo que se está arreglando en esta fecha
Habana 4 de julio de 1843
24 de abril de 1840
Número 28294
El cónsul inglés pidiendo se publique en el Diario el Breve Pontificio que incluye sobre el tráfico de esclavos.
República de Cuba
Archivo nacional
Legajo 843
Número 28294
Gobierno superior civil
Hay otros dos expedientes del asunto el mismo año
Se dio cuenta a S.M. por estado en oficio de 27 de abril con el no. 19 que se agrega en copia a este expediente.
002
British Consulate Havana
24 April 1840
Most excellent sr.
I have this day had the honor of receiving from the viscount Palmerston, [...] Secretary of State for Foreign Affairs, a despatch dated the 20th of February last, transmitting to me a copy and translation of an apostolical letter, promulgated on the 3 December 1839 by his Holiness the Pope on the subject of the Slave Trade and desiring me to procure the same to be inserted in the public journal of the place where I reside.
J
To his Excellency the Prince of Anglona
003
I therefore take leave to wait of Y.E. with copy and translation of the apostolical letter in question requesting Y.E to allow the same to be published in the diario of this city.
I have the honour to be, most excellent Sr., Your Excellency’s most obedient and humble servant.
Tolme
004
Consulado Británico
Habana 24 de abril de 1841
Excelentísimo Sr.
Hoy he tenido el honor de recibir del vizconde Palmerston, secretario de estado de S. M. para los negocios extranjeros, un pliego fechado en 20 de febrero último con que me remite copia y traducción de un breve apostólico promulgado el 3 de diciembre de 1839 por Su Santidad el Papa sobre el particular del tráfico de esclavos proviniéndome procurar insertarlo en los papeles públicos del punto en que resido.
Por lo tanto, me tomo la libertad de presentarme a V.E. con copia y traducción de la carta apostólica en cuestión rogándole se sirva permitir su publicación en el diario de esta ciudad.
Tengo el honor de ser, Excelentísimo Sr, de V. E. el más obediente humilde servidor.
C.D. Tolme.
Al excelentísimo Sr. Pr
Príncipe de Anglona &&
Es traducción conforme
Luis Payne
005
Sr. Don Carlos D. Tolme cónsul de S. M. B. en esta plaza
Abril 26 1840
He recibido el oficio de V.S. del 24 del corriente con el cual me acompaña un breve pontificio relativo al tráfico de esclavos que el vizconde Plamerston ha escrito [...] de S. M. B. para los negocios extranjeros [...] dirijo a V.S. con el fin de que los publique en los periódicos de esta capital.
Ya en 31 del mes próximo pasado me habían comunicado el mismo breve y con el propósito, los Srs. D. J. Kennedy y Campbell, James Dalrymple, juez comisionado el 1ro y Árbitro el 2do del [...] para la Inglaterra a quienes había comunicado por el mismo [...]; y si entonces, después de ver al [...] de gobierno y confirmándome con su dictamen le manifesté que no era posible [...] ocuparse de la circulación e impresión en estos dominios de ningún breve apostólico cualquiera que sea su clase y circunstancia, sin que presenten todas las reclamaciones de las leyes españolas, [...] me veo en la necesidad de reproducir a V.E. la misma disposición. Lo que tengo el honor de decir …
006
… a V.S. en continuación, después de ofrecerles la seguridad de mi personal consideración
Dios &&&
007
British Consulate
Havana 27 April 1841
Most Excellent Sr.
I regret to learn of Y. E. letter of this day that there are difficulties in the way of the pontifical letter relating to the slave trade being published here. Whish being the case I want to take leave to request Y.E. to direct that the copy which I had the honour of sending Y.E. may be returned to me, as I am not in possession of any other and …
To our Excellency the Prince of England, &&&
008
… I require it to file in the archives of this consulate.
I await my [...] of this opportunity of receiving the assistance of the [...] consideration [...] in which I have the honour to be,
Most excellent sr.
Yours, most excellent obedient humble servant, C.D Tolme
009
Consulado Británico
Habana 27 de abril de 1940
Excelentísimo Sr.
Sensible me es enterarme por el oficio de V.E. de esta fecha de las dificultades que se presentan para que pueda publicarse aquí el breve pontificio relativo al tráfico de esclavos.
Siendo pues así , me tomo la libertad de rogar a V.E. se sirva mandar me sea devuelta la copia que tuve el honor de remitirle pues que no tengo otra y la necesito para archivarla en este Consulado. Me valgo de esta oportunidad para reiterar la seguridad de la alta consideración con que tengo el honor de ser. C. D. Tome
Al excelentísimo Sr. Príncipe de Anglona
Es traducción conforme
Luis Payne
010
Abril 28 1840
Al cónsul de Inglaterra
Devuelvo a V.S. la copia del breve Pontificio que se sirvió acompañar en su oficio de 24 del corriente y me reclama para archivarla en su consulado, por su comunicación de ayer a que contesto.
011
N.19 Excelentísimo Sr. El cónsul de S. M. B en esta plaza me ha dirigido el oficio que acompaño en copia con el no 1ro y que tenía por objeto la publicación de un breve pontificio de que me he ocupado en comunicación de 8 el corriente no 14.
Mi contestación se halla consignada en [...] que también acompaño con el No. 20 y nada tengo que agregar a mi citada comunicación que reproduzco en todas sus partes. Sírvase V.E. haber esta por adición de aquella y ponerlo todo en el conocimiento de S.M la Reina Gobernadora.
Dios & Habana 27 de abril de 1840. Excelentísimo Sr. El príncipe de Anglona, Marqués de [...] Excelentísimo Sr. [...] secretario de estado y de la [...]
Es copia para agregar a su expediente y colocar el original en el legajo correspondiente del archivo que se está arreglando en esta fecha
Habana 4 de julio de 1843
Language
Spanish, English
Abstract
Carlos Tolme, cónsul británico, Habana 24 de abril de 1841. El vizconde Palmerston, secretario de estado de S. M. B. para los negocios extranjeros, en un pliego fechado el 20 de febrero remite un breve apostólico promulgado el 3 de diciembre de 1839 por Su Santidad el Papa sobre el tráfico de esclavos pidiéndome insertarlo en los periódicos. Ya el 31 de marzo habían comunicado el mismo breve los Srs. D. J. Kennedy, Campbell y Dalrymple. En ambas ocasiones manifesté que no era posible ocuparse de la circulación e impresión de ningún breve apostólico sin que presenten todas las reclamaciones de las leyes españolas.
Havana 27 April 1841. Tolme ruega le devuelva la copia del pontificio para archivarla en el Consulado.
Havana 27 April 1841. Tolme ruega le devuelva la copia del pontificio para archivarla en el Consulado.
Carlos Tolme, British consul, Havana, April 24, 1841. Viscount Palmerston, HM Secretary of State for Foreign Affairs, in a statement dated February 20, sends an apostolic brief promulgated on December 3, 1839, by His Holiness the Pope about the slave trade. He asks me to insert this in the local newspapers. Already on March 31, Messrs. D. J. Kennedy, Campbell and Dalrymple had communicated the same brief. On both occasions I stated that it was not possible to circulate and or print any apostolic brief without presenting all the claims of Spanish law.
Havana, April 27, 1841. Tolme asks for the letter to be returned to be filed it at the Consulate.
Havana, April 27, 1841. Tolme asks for the letter to be returned to be filed it at the Consulate.
List of contributors
Cuba-Ireland Digital Archive
Margaret Brehony
Giselle García González
Cristián Sánchez González
Mercedes Varona
Teddy Varona
People
Viscount Palmerston
His Holiness the Pope
Charles D. Tolme
Luis Payne
D. J. Kennedy
Mr. Campbell
James Dalrymple
S.M. la Reina
Location
British Consulate of Havana/ Cuba