Orazione della misura di Cristo

Item

Title

Orazione della misura di Cristo

Printed Prayers Cat. Number

PP339

Publication Place

Northern Italy?

Date

Before 1500

Language

Italian
Latin

Format

Broadsheet
[1] c.
11 cm

Description of Illustrations

Graphic of the Measure of Christ on the Cross

Repository Call Number

PML16529 (ChL 1360)

Repository Catalog Link

Edit16/ISTC/USTC Number

ISTC io00072000
USTC No. 999407

Note

- Printed in Red Ink
- Rough edges
- Can see marks from the font plates
- Cut crookedly
- Marks of red on the edges probably from the plate or from another example printed alongside it
- Ink on the symbol for the misura is faded near the top, but overall red is dark and legible
- Fold marks – in half horizontally and three folds vertically to create four compartments; a bit torn along some of the fold lines, especially at the edges (i.e.- along the horizontal fold the paper has worn on the left edge and there is wearing on the top of the left vertical fold as well as both at the top and bottom of the right vertical fold
- Looks as if it would have folded down to a square of about 2 in x 2 in (and according to Skemer’s - Measurements it would have been about 5.25 cm x 5.5 cm)
- It is in good condition color-wise, not very faded and the parchment does not look discolored except around the edges.

Related Examples in other Repositories

Curt F. Bühler, "An Orazione della mesura di Cristo," La Bibliofilia 39 (1937): 430-33 and his "Prayers and Charms in Certain Middle English Scrolls." Speculum 39, no. 2 (1964): 270-78.
Brundin, Abigail. Sacred home in Renaissance Italy. Oxford : Oxford University Press, 2018
(reproduction of broadside).

Subject & Keywords

Measure of Christ
Length of Christ
pregnancy
candle
blessed
childbirth
labor

Object Type

broadside
broadsheet

Rights

The Morgan Library & Museum (New York)

content

“In noie patris + & filii + & spũs sanƈt + amẽ: Questa sie la mesura e lõgeza del nostro signor ye/

su xpõ mesurata ala mesura de una croce doro in cõstãtinopoli laqual fo mesurata alla meisura del/

corpo de xpõ. E sape che quindece uolte tato quãto e questo fo logo miser yesu xṕo: Et i fquel di cħ/

uiderai questa mesura oueramẽte lauarai adolso nõ sarai ferito del pericolo dela p[er] sona e nõ mori/

rai de morte subitana: et una dõna cħ nõ potisse partorire metezeia adosso con deuotiõe dicẽdo/

 uno pater nostro & una aue maria e con una cidela benedeta subito partorira senza pericolo in/

substãtia del corpo de miser iħu xpõ. La oration e q [q with line over]sta Ave sacrata hoitia carne de iħu xṕo elqual/

p[per] li pcãtori morire uolesti cõ tutti li sci apostolic pace anoi dicesti p[er] misericord [hole- should be ‘di’]a a tuti p[er]dõasti:aue/

sangue di dio uiuo cõdãnato elqual fosti sospeso fra lilatrõi p[er] misericordia p[er]dõa anoi pcatori amẽ/

Pater ignose e illis crucifigẽtibus/

me quia nesciũt quid faciũt. Amen/           

---+--------------------+---

amẽ dico tibi hodie mecũ eris in pa/

radiso. Mulier ecce filius tuus: ad discipulũ dixit: Ecce mater tua. Helyhely lamazabatani hoc est/

deus meus ut quid me dereliquisi. Scitio. Pater ĩ manus tuas cõmẽdo spiritũ meũ. Cõsũmatũ est./

Iesus autem transiens per meduĩ illorum ibat: Si ergo me queritis sinite hos abire. Amen.